Quel che il maestro non disse



❮Read❯ ➵ Quel che il maestro non disse ➹ Author Yuan Mei – E17streets4all.co.uk Una raccolta di aneddoti, riflessioni e profonde meditazioni tratte dai testi filosofici delle scuole taoiste, confuciane e buddiste il maestro ePUB ✓ Una raccolta di aneddoti, riflessioni e profonde meditazioni tratte dai testi filosofici delle scuole taoiste, confuciane e buddiste.Quel che il maestro non disse

il maestro ePUB ✓ Yuan Mei was a well known poet, scholar, artist, and gastronome of the Qing DynastyYuan Mei was born in Qiantang, Zhejiang province, to a cultured family who had never before attained high office He achieved the degree of jinshi in at the young age of and was immediately appointed to the Hanlin Academy Then, from to , Yuan Mei served as a magistrate in four different provinces in Jiangsu However, in , shortly after being assigned Quel che ePUB Æ to administer part of Nanjing, he resigned his post and returned to his hometown to pursue his literary interestIn the decades before his death, Yuan Mei produced a large body of poetry, essays and paintings His works reflected his interest in Chan Buddhism and the supernatural, at the expense of Daoism and institutional Buddhism both of which he rejected Yuan is most famous for his poetry, which has been described as possessing unusually clear and elegant language His views on poetry as che il maestro eBook ↠ expressed in the Suiyuan shihua stressed the importance of personal feeling and technical perfection Among his other collected works are treatises on passing the imperial examinations and food.

Quel che il maestro non disse PDF/EPUB ´ Quel che
  • 150 pages
  • Quel che il maestro non disse
  • Yuan Mei
  • Italian
  • 22 June 2018
  • 8804412933

10 thoughts on “Quel che il maestro non disse

  1. says:

    Wor ber Konfuzius nicht sprachDies ist der w rtlich bersetzte Titel des Werks von Yuan Mei, aus dem die Episoden in diesem Buch entnommen wurden, leider nur in kleiner Auswahlform Episoden deshalb, weil die Klassifizierung als Geschichten nur in einigen der F llen zutrifft Wie blich bei Sammlungen dieser Art sind die Erz hlungen sehr kurz oft unter einer Seite sogar , fragmentarisch und ohne die Struktur Einleitung, Hauptteil, Schluss , die wir selbst von M rchen und Sagen erwarten Wor ber Konfuzius nicht sprachDies ist der w rtlich bersetzte Titel des Werks von Yuan Mei, aus dem die Episoden in diesem Buch entnommen wurden, leider nur in kleiner Auswahlform Episoden deshalb, weil die Klassifizierung als Geschichten nur in einigen der F llen zutrifft Wie blich bei Sammlungen dieser Art sind die Erz hlungen sehr kurz oft unter einer Seite sogar , fragmentarisch und ohne die Struktur Einleitung, Hauptteil, Schluss , die wir selbst von M rchen und Sagen erwarten Wer die Sammlungen von Pu Songling oder Ling Mengchu kennt, wei bereits, worauf er sich da einl sst.Es handelt sich oberfl chlich betrachtet um eine wilde Mischung aus Klatsch und Tratsch, fiktiven Augenzeugenberichten, Geistergeschichten, plakativer Erotik und dem, was man als M nchhauseniade bezeichnen k nnte passend dazu auch der Titel, denn Konfuzius, der mit seinem strengstarren Regelwerk des sozialen Zusammenlebens die gesamte chinesische Kultur extrem pr gte, hatte es nicht so mit derartigem fantastischem Realit tsverlust Viele Literati in der chinesischen Geschichte stellten sich mit dieser bei der traditionell erzkonservativen Regierung ungeliebten Thematik gern kontr r zurselbigen, eine milde Form des revolution ren Verhaltens sozusagen bei Yuan Mei, der in der ausufernden Qing Pr fungskultur nur sehr m ig erfolgreich war, k nnte ich mir diesen Beweggrund als Motivation gut vorstellen F r andere war es eine Geistes bung, die, um eine Unterscheidung aus der Musiktheorie zu bem hen, so gar nicht hochstehenden U Themen mit Mitteln des E Stils zu verfeinern Pu Songling beispielsweise perfektionierte damit seinen ellipsistischen Stil des klassischen Chinesisch.Wem die allgemeine Stimmung dieser Geschichten gef llt, aber gern eine strukturierte Form h tte, dem lege ich die drei Sammlungen von Feng Menglong ans Herz er arbeitete seine Geschichten komplett aus, hantierte aber mit sehr hnlichen Topoi.Ein sehr lesenswerter, hochkompetent bersetzter und edierter Blick auf eine Facette der chinesischen Kultur, Geschichte und des Sozialwesens, die vor Unterhaltungswert nur so strotzt, die seit es Literatur gibt bis heute in China beliebt ist und die selbst der gro e Meister Kong nicht ausrotten konnte Wer gern europ ische M rchen und Sagen liest, sollte sich diesen Exkurs in den exotischen Osten nicht entgehen lassen

  2. says:

    This was just brilliant Earlier this year I d read a French translation of some of these stories, but this was 100 of 750 and so a lot of these stories were new to me It seems like the translators picked the naughtiest ones for this collection They were wonderful ghost stories full of sex My favourite was about a young gay couple who were killed and then their local town dedicated a temple to them and they turned into gods The local magistrate tried to have the temple destroyed but the coup This was just brilliant Earlier this year I d read a French translation of some of these stories, but this was 100 of 750 and so a lot of these stories were new to me It seems like the translators picked the naughtiest ones for this collection They were wonderful ghost stories full of sex My favourite was about a young gay couple who were killed and then their local town dedicated a temple to them and they turned into gods The local magistrate tried to have the temple destroyed but the couple defended themselves and the temple was rebuilt There was cross dressing and gender transformation, posession by ghosts, a monk who was reborn who became obsessed with pornography and group sex, but was still enlightened Some stories were a bit disgusting including pooing in a skull and eating poo, and necrophilia but on the whole the lessons were not all ghosts are bad and justice is done I hope one day a full translation of all these stories is made and I am able to study enough to be able to read them all in the original Chinese

  3. says:

    I bought this in Paris last summer I d heard of Yuan Mei s stories for years but never come across a translation before This was a really good one It started with an introduction that was a biography of Yuan Mei, including lots of quotes about him by his contemporaries The translations were well annotated and included the original Chinese title and where they were located in the original collection There was also a good afterword that examined the common themes of the stories and looked at I bought this in Paris last summer I d heard of Yuan Mei s stories for years but never come across a translation before This was a really good one It started with an introduction that was a biography of Yuan Mei, including lots of quotes about him by his contemporaries The translations were well annotated and included the original Chinese title and where they were located in the original collection There was also a good afterword that examined the common themes of the stories and looked at them in a wider context I liked that this followed the stories as normally in an English translation this would come first and ruin some of the mystery of the stories.I must admit I found the French quite difficult and will have to re ead this when my French improves A lot I was only able to understand from having read many Zhiguai tales before But I was still able to discern lots of interesting things about this collection compared with others Unlike the stories of Pu Songling these were much shorter and muchin keeping with earlier stories What struck me however was these weren t tales of the distance past but tales of Yuan Mei s contemporaries, people that he d known, studied with, or knew by reputation Nearly all the stories were set in the 18th century It was also interesting to see so many stories about Guan Yu as a deity This was something I d not come across before He definitely features less heavily in other collections I ve read There were also nice tales about homosexuality, cross dressing, foxes, demons, ghosts, and some on gender issues too.After buying this I found there is an English translation as well however I m not sure that it will be as good as I don t quite like the way they translated the title into English But I will read it and hope that it increases my understanding next time I go back and re read this version

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *