Εἰδύλλια



[Read] ➬ Εἰδύλλια ➵ Theocritus – E17streets4all.co.uk A key figure in the development of Western literature the Greek poet Theocritus of Syracuse was the inventor of bucolic or pastoral poetry in the first half of the third century BC These vignettes of A key figure in the development of Western literature the Greek poet Theocritus of Syracuse was the inventor of bucolic or pastoral poetry in the first half of the third century BC These vignettes of country life which center on competitions of song and love are the foundational poems of the western pastoral tradition They were the principal model for Virgil in the Eclogues and their influence can be seen in the work of Petrarch and Milton Although it is the pastoral poems for which he is chiefly famous Theocritus also wrote hymns to the gods brilliant mime depictions of everyday life short narrative epics epigrams and encomia of the powerful The great variety of his poems illustrates the rich and flourishing poetic culture of what was a golden age of Greek poetry Based on the original Greek text this accurate and fluent translation is the only edition of the complete Idylls currently in print It includes an accessible introduction by Richard Hunter that describes what is known of Theocritus the poetic tradition and Theocritus' innovations and what exactly is meant by bucolic poetry.Εἰδύλλια

Theocritus Greek Θεόκριτος the creator of ancient Greek bucolic poetry flourished in the rd century BCLittle is known of him beyond what can be inferred from his writings We must however handle these with some caution since some of the poems Idylls commonly attributed to him have little claim to authenticity It is clear that at a very early date two collections were made one of whi.

Paperback  · Εἰδύλλια Epub ò
  • Paperback
  • 172 pages
  • Εἰδύλλια
  • Theocritus
  • English
  • 14 November 2016
  • 9780192839848

10 thoughts on “Εἰδύλλια

  1. says:

    hadu ti to psithurisma kai ha pitus aipole tena Some authors in Greek hold up incredibly well in translation Homer and the tragedians come to mind You lose a lot of what the poetry is about of course but the powerful essence of the content usually manages to survive in the skillful translation Not so I think with Theocritus Theocritus in English is like going for a swim with a three piece suit and expensive shoes He is one of those authors a poet to be specific whose exuisite sound patterns and syntactical structures defy translation Just about everything that he is doing in Greek is lost in an attempt to convey it in English Oh yes you will get the idea of what he wrote about when you read a translation rather in the way that you can get an idea of what a Ferrari looks like from a picture of it But that is not the same as sitting in the driver's seat and driving one very fastTheocritus is fascinating in the way that his poetry is one thing at first appearance shepherds piping under the shade of a pine tree as a cool brook flows past and bees murmur nearby and yet another thing altogether when you look below the surface Urban v rural; rich v poor; rustic v sophisticated; simple v complex; artificial v real all of these polarities are explored in often subtle and mysterious ways throughout his corpus He wrote after the Greek city states had lost their political vitality; his poetry thus reflects wholly different concerns from the works of the great tragedians or Pindar the choral poet His poetry is strikingly modern in that it was written in an age where poetry had ceased altogether to have the fundamentally public function it once enjoyedFrom a language point of view again translations cannot convey what he is doing in redefining the established contours of the Homeric hexameter or employing the Doric dialect Much of his complex artistry derives from the manner in which he has come up with something seemingly new while drawing at the same time on ancient language and poetic expressions that go all the way back through Attic tragedy to Homeric epicAll this having been said this translation is as good as it gets

  2. says:

    Poetry is really not for me but I'm glad a sampled Ancient Greek poetry anyway ; I liked how different themes were touched throughout the 30 'idylls' in this book

  3. says:

    Pastoral Celebrates ordinary lives and loves Gently rebuts the idealization of male rage in heroic epic

  4. says:

    Up to this point in reading ancient Greek poetry I’ve encountered verse that has struck me as interesting and beautiful but the idylls of Theocritus are the first that I can say I’ve truly loved These are lusty songs of life desire love and loss Anthony Verity’s translations are so vibrant that I felt at times as if I were reading slices of real life even when the topics included mythical gods or ancient folk tales I think what draws me to Theocritus than other Greek poets is his bucolic poetry the focus on salt of the earth goatherds shepherds laborers and common men and women These are not for the most part celebrating epic warriors or goddess like women As a scholar of American literature I am reminded of everything from Whitman to William Carlos Williams to the short fiction of regional writers And I think that’s the other reason I enjoy these poems they have the narrative thrust of fiction In fact one of the books on my library reading list is Mark Payne’s Theocritus and the Invention of Fiction which explores these connections Even when Theocritus moves to mythic topics in his later idylls he gives us brief powerful vignettes that again have the feel of short stories Heracles killing snakes as a baby the fight between Polydeuces and Amycus from the Argonautica etc For me this pastoral verse is the epitome of Greek poetry and so than even the lyrical poets the model of so much Western poetry to come

  5. says:

    Come for the famous pastorals stay for the poem of a girl performing witchcraft to gain back the affections of her lover

  6. says:

    Still Arab and Persian poetry kicks ass

  7. says:

    I really enjoyed this I could have lived without the encomia dedicated to Ptolemy and the Dioscuri perhaps but the early singing contests and the Cyclops’ serenade and the chatty exchange of the women at the festival and the idyll of the sorceress and the last two passionate poems addressed to anonymous young lovers by the poet in old age were beyond wonderful Especially the delicacy of the details the scent of rennet the type of gauzy garments the little distaff makes possible the names of places and plants particularly I kind of liked the Idylls better than Virgil’s Eclogues in fact I need to go back and compare

  8. says:

    Idyll 1You would win the second prize to Pana woman resplendent in a dress and circletShe stands between two men with fine long hair who competeIn alternating song but do not touch her heart Perennial beauty of woman's prerogative suitors' assays everyone knows you cannotTake your song to Hades place of oblivion and save it thereWhat a beautiful line Now is the time for song now the time for feats of poets now for the psalmist to praise Don't leave hymnody in a ghetto or bend obseuiously to scientism and rationalism's music less soul This admonition is a carpe diem a wise admonition to anyone who would craft song If hell is where there is only justice not mercy why do we give poetry mere hell no leisure and grace to callowly learn elegance? Doesn’t praise spring from the kiss of justice and mercy hesed and mishpat? Prior and perenially poetry reaches its limits at the approach to the Light that gives light Now it seems to perish at a doorstep from which the light of screens emanates Love is surely cruel to you helpless manIn the grip of eros referent for a perennial mystery Wonderous forge of new worlds Guileless hapless callow youths move to majestic plans beyond their reckoning Mystery's exterminators rationalize a brutal control a lethal bombastic political elision that consciences can't catch up with See how Love now drags me off to HadesAnother perennial cry You may berate love in your affectation but what a man desires is unfailing love; better to be a fool than a liar To live is still to hope it's only the dead who despair I 4What a tiny wound and what a mighty man it has tamed I 4A pig once challenged Athena they say I 5sheFlees if a lover pursues her and pursues himIf he fleesIn love you see Polyphemous foul often appears as fair I 6The singer who comes from Chios is used to refer to Homer This appears to be a prophecy of COVID 19 written in the late 280s BC by the father of bucolic poetry Theocritus especially when one is in a claustrophobic and militantly reactionary moodHe will sing how once the goatherd was shut up aliveIn a wide chest through a king's high handed arrogance; In his fragrant cedar chest he was fed by snub nosed bees Who came from the meadows to bring him tender flowersBecause the Muse had poured sweet nectar over his mouthIdyll 7 Lines 78 82Unfortunately then the murder hornets arrived But neither COVID 19 nor tyrants nor murder wasps shall separate us from the love of Christ from the Good from which all good comes

  9. says:

    355highlights idylls 1 7 13 and 16 and epigram 4

  10. says:

    I enjoyed these idylls than I thought I would They were surprisingly funny and relatable though written in the 3rd century BC I will certainly come back to read these again someday

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *